160331 미야자와 사에 졸업

All For Sae/Sae Miyazawa - Interview/SNS
극장에서 한 마지막 스피치 번역.

의/오역 주의.

닛칸쪽에서 기사로 난건데,

사에 이름 작작 좀 틀렸으면....^^.....宮沢가 아니라 宮澤거든요....



ついにこの日がやってきちゃいました。こうやって今ドレスを着て、ステージの真ん中でお話をさせてもらってるけど、やっぱりまだ実感がなくて…。10年間、短かったけど、すごくいろんな時間を味わって、なんやかんや長い時間だったんだなと、しゃべりながら思います。


드디어 이 날이 와버렸네요. 이렇게 지금 드레스를 입고서, 스테이지 중앙에서 이야기하고 있는 중이지만, 역시 아직 실감이 나질 않아서… 10년간, 짧았지만, 너무 많은 시간을 지나왔고, 이것저것 긴 시간이었구나 하고, 말하면서 느꼈습니다.





何で泣いてるかって言ったらね、本当に私はSKE48に感謝をしています。アイドルとしてやるべきことはやったと思うし、悔いは1つもありません。だけど、SKEのメンバーと離ればなれになってしまうのが、すごく寂しいです。私は2年前の今のチームSのときに「すごいチームになります。してみせます」って言いました。すごいチームになったでしょう? それだけは、自慢になるぐらいすてきなチームになったと思う。でもそれは、私の力じゃなくて、外からやってきた私を1日でも早く仲間にしてくれたチームSのメンバーのおかげです。みんな本当に、本当に、本当にありがとう。


왜 울고 있는지에 대해 말하자면요, 저는 정말로 SKE48에 감사하고 있어요. 아이돌로서 할 수 있는 것은 다 했다고 생각하기도 하고, 후회는 하나도 없습니다. 하지만, SKE 멤버들과 헤어지게 되는 것이, 무척 쓸쓸합니다. 저는 2년 전 지금의 팀S에서 “멋진 팀이 됩니다. 그렇게 할 겁니다.”라고 말했습니다. 멋진 팀이었죠? 그것만은, 자랑할 수 있을 정도로 멋진 팀이 되었다고 생각해요. 그래도 그건, 제 힘이 아니라, 바깥에서 온 저를 하루라도 빨리 동료로 받아준 팀S멤버들의 덕분이에요. 모두 진짜, 진짜, 진짜 고마워.




そしてSKEのファンのみなさん、すばらしい劇場で、先日は単独のガイシホールで卒業コンサート、卒業公演をやらせていただき、ありがとうございます。最初はいろんな方から、いろんな言葉をかけてもらったり、あまり聞きたくないことも耳に入ってきたりしました。だけど、負けずにやってきて良かったと思います。今はそんなことを忘れて、楽しいことでいっぱいだったと笑顔で言えます。ご迷惑やご心配をかけてしまったけど、ここで終止符を打てたのは、SKEのファンのみなさんのおかげです。


그리고 SKE팬 여러분, 멋진 극장에서, 얼마 전엔 단독으로 가이시홀에서 졸업콘서트, 졸업공연을 하게 해주셔서, 감사합니다. 처음에는 여러 사람이 여러 가지 말을 걸어 주거나, 그다지 듣기 싫은 것도 귀에 들어오곤 했습니다. 그래도, 지지 않고 해온 것을 다행이라고 생각합니다. 지금은 그런 것도 잊고, 즐거운 일들로 가득이었다고 웃는 얼굴로 말할 수 있습니다. 폐나 심려를 끼쳤지만, 여기서 종지부를 찍은 것은 SKE팬 여러분들 덕분입니다.




 私を応援してくださっているみなさん、10年間、アイドル、突っ走ってやってきました。どこでみんなと出会って、どこで私を知って、どんな形で応援し始めたか分からないけど、私を見つけてくれて、私を育てて、応援してくれてありがとう。


저를 응원해주시는 여러분, 10년간, 아이돌, 달려왔습니다. 어디서 모두와 만나고, 어디서 나를 알게 되고, 어떤 방식으로 응원을 시작하게 되었는지 알 수 없지만, 저를 찾아 주셔서, 저를 키워주셔서, 응원해줘서 고마워요.




 これから先のこと、不安いっぱいだけど、ファンのみなさんが私の自慢です。自慢のファンのみなさんです。いろんなことがこれからあると思うけど、みんなと1歩ずつ前に進みたいし、みんなに背中を押してもらいたいと思う。


이제부터는, 많이 불안하지만, 팬 여러분들이 저의 자랑입니다. 자랑스러운 팬 여러분입니다. 이런저런 일들이 앞으로 있으리라 생각하지만, 모두와 한 발자국씩 앞으로 나아가고 싶고, 모두가 등을 밀어주었으면 합니다.




 もちろん、これから1人で活動していく上で、もっともっと宮沢佐江を知ってもらって、ファンも増やしていかなきゃと思うけど、この48グループで出会って、今、応援してくださっているみなさんがずっといてくれたら、別に増えなくていいやって思えるくらい、みなさんを信じているし、愛しています。本当に、本当にありがとうございます。


물론, 이제부터 혼자서 활동하면서, 좀 더 미야자와사에를 알리고, 팬도 늘리지 않으면 하고 생각하지만, 이 48그룹에서 만나서, 지금, 응원해주고 있는 모두가 계속 함께 해준다면, 딱히 (팬이)늘지 않아도 괜찮아 라고 생각하게 될 만큼, 모두를 믿고 있고, 사랑하고 있습니다. 정말로, 정말로 감사합니다.




 最後の歌、ちゃんと歌えなかったけど、最後のわがまま、もう1つ、聞いてもらっていいですか? 昨日発売された「チキンLINE」のカップリングに、先ほど歌わせていただいた「旅の途中」も収録されているんですが、新しい矢方チームSの楽曲も入っています。それをファンのみなさんと、みんなが歌っている姿を見たい。メンバーのみんな、いいですか?


마지막 곡, 제대로 노래하지 못했지만, 마지막 고집으로, 하나 더 들어주실 수 있을까요?
어제 발매한 치킨라인의 커플링곡으로, 아까 노래한 ‘여행도중’도 수록되어 있지만, 새로운 야가타 팀S의 노래도 들어가 있습니다. 그걸 팬 여러분과, 모두가 함께 노래하는 모습을 보고 싶어요. 멤버 모두들, 괜찮죠?

(이후로는 야가타 팀S의 신곡 '카노죠가 이루'를 불렀음)





내가 말하기도 오글거리긴 하지만

사에가 SKE에서 보낸 2년간은 기적의 연속이었다.

좋은 팀이었어!